1. Будьте готовы к непрямому общению. Например, употребите "May I suggest that . . ." («Могу ли я предложить…»), вместо привычного "I'd like you to . . ." («Я бы хотел, чтобы Вы…»). Такие слова считаются любезностью, но могут ввести в заблуждения того, кто использует более прямой стиль общения. Обращайте одинаковое внимание как на тон голоса и выражение лица, так и на сказанное.
2. Даже в решении серьезных бизнес вопросов не последнюю роль будет играть чувство юмора. Юмор зачастую ироничный – под сказанным скрывается другой смысл. Юмор может быть как самокритичным, так и саркастическим или циничным.
3. В разговоре избегайте большого количества личных вопросов о поднаготной Вашего британского коллеги, о зарплате и тому подобное. Приватность ценится. Как правило, существует грань между работой и остальными аспектами жизни.
4. Британцы любят работу в команде, но в то же время важным считается и самостоятельное ответственность за результаты.
5. Британцы четко придерживаются правил честной игры. Как правило, они не приемлют лишних переговоров или изменений в сделке, которая уже была согласована. Предпочитают беспроигрышный подход к делу.
6. Избегайте настойчивых продаж на презентации, это может породить как недоверие, так и сопротивление.
7. Ожидайте, что совещания будут проходить в четко запланированное время. Обычно заседания структурированные, но не всегда жестко регламентированы. Обычно собрания будут начинаться, и заканчиваться светской беседой.
8. Британское рабочее место более близко к неофициальной обстановке с плоской иерархической структурой. Очень быстро в обиход входит обращение по имени. Особую роль играет менеджер, который как коучер подталкивает других к принятию и осуществлению решений.
9. В нерабочее время считается обычным делом где-нибудь посидеть, и посетителям предложат присоединиться. Это как раз тот случай, когда ваши партнеры смогут реально оценить тот ли вы человек, с которым они хотят иметь дело.
10. Не считайте равнодушием отчужденную манеру поведения, британцы не привыкли с энтузиазмом выражать субъективные чувства (тем более в бизнесе).
Переводчик: Елена Звонарева
Источник: Интернет
| Комментарии |
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||











